Programa pra legendas ????

Iniciado por usphisics, 15 de Fevereiro de 2006, 10:31

tópico anterior - próximo tópico

usphisics

Fala pessoal vc conhecem algum prg pra sincronizar legenda aki no Linux ?????
Não achando nada sobre isso.........

Valeu

Z1nhow

Quando vc fala sincronizar, vc q dizer, fazer a legenda? caso seja isso eu não conheço, mais se vc baixou um filme e a legenda não ta sincronizada, a única solução é procurar uma legenda compativel com o filme que vc baixou, tem um tópico a respeito disso já

usphisics

É q tem filme q eu pego mais de 10 legendas e todas estão ruins e não é só atrasar ou adiantar não, tem q mexer na configuração delas, eu preciso de um programa q edite as legendas no Rwindows existem vários mas pra linux eu não encontrei nenhum isso não pode acontecer.........

temp.

tenta emular algum deles então

usphisics

É eu fiz uma vez mas dava uns probleminhas vire e mexe. Quero um nativo mesmo.

warlinux

Da uma olhada  nesse artigo, sobre o Jubler.

http://www.vivaolinux.com.br/artigos/verArtigo.php?codigo=4302

Ainda não testei, mais se quiser testar e postar o resultado, ficariamos grato.

BLZ.
"O difícil é aprender a ler, o resto está escrito"
Tutorial de instalação Debian Netinstall
http://warlinux.blogspot.com

usphisics

Cara vc me salvou, o programa é muito bom. Olha vale a pena pegar..............

Valeu mais uma vez.

pinduvoz

Ressuscitando o tópico, para não repeti-lo  ;D:

Precisava editar uma legenda, já que o atraso máximo do Mplayer (10 s) não sincronizava a danada.

Tentei com o Subtitle Editor, mas ele não tem a opção de adicionar "atraso" por valores, fazendo-o de 100 em 100 ms.

Então procurei na net e acabei baixando um deb do Jubler aqui.

Funciona muito bem e é muito, mas muito melhor que o Subtitle Editor que é encontrado nos repositórios do Ubuntu (ou do Medibuntu, já que ele está na minha sources.list).

Rivaliza com o Subtitle Workshop para o Windows e o preview de vídeo funciona com o Mplayer que eu já tinha instalado pelo Apt/Synaptic (versão 2:1.0-rc1).

Recomendadíssimo, portanto.
:: Linux Registered User nº 439378 ::

velox256

Olha, com todo o respeito aos usuários, dizer que o Jubler rivaliza com o Subtitles Workshop já é um pouquinho demais. Tá certo que ele é bonzinho, mas apenas isso, até parei de usá-lo pois faço traduções e aquela coisa toda com legendas e, pra isso, passei a usar o Gnome Subtitles, esse sim é O Programa de edição. Na verdade eu uso o Gaupol (ou algo assim, hehehe), o Subtitles Editor já falado e o Gnome Subtitles, mais esse último do que os outros já que eu preciso de um programa que possa trabalhar com linhas ou seleção de linhas, para mudar FPS ou duração das linhas individualmente ou em grupo, ou seja, pra mim, o GS é mais completo do que o Jubler.
Detalhe que não faço legenda de sacanagem, faço profissionalmente. Mas se as opções do Jubler satisfazem os usuários, vale a dica.



Citação de: pinduvoz online 09 de Agosto de 2007, 02:59
Ressuscitando o tópico, para não repeti-lo  ;D:

Precisava editar uma legenda, já que o atraso máximo do Mplayer (10 s) não sincronizava a danada.

Tentei com o Subtitle Editor, mas ele não tem a opção de adicionar "atraso" por valores, fazendo-o de 100 em 100 ms.

Então procurei na net e acabei baixando um deb do Jubler aqui.

Funciona muito bem e é muito, mas muito melhor que o Subtitle Editor que é encontrado nos repositórios do Ubuntu (ou do Medibuntu, já que ele está na minha sources.list).

Rivaliza com o Subtitle Workshop para o Windows e o preview de vídeo funciona com o Mplayer que eu já tinha instalado pelo Apt/Synaptic (versão 2:1.0-rc1).

Recomendadíssimo, portanto.
Computador perereca, com disco perereca, monitor perereca e sistema super xuxu. Visitem a minha página em http://sidserra.k6.com.br ou meu blog em http://sidserra.blogspot.com.br.

pinduvoz

#9
Eu não sou profissional e para o que eu uso (corrigir sincronia, ou erros de português grosseiros, na maioria das vezes) o Jubler rivaliza com o Subtitle Workshop que eu usava no "concorrente". Eu o recomendei porque acho que a maioria dos usuários vai usá-lo para as mesmas tarefas.

Por outro lado, para traduzir legendas (o que eu fiz algumas vezes no tempo do "legendaz" e postei pra galera que freqüentava o site), eu simplesmente usava o word e depois corrigia a sincronia com o Subtitle Workshop, que realmente é um bom programa freeware.
:: Linux Registered User nº 439378 ::