Tradução Proftpd

Iniciado por KailanTurassi, 19 de Abril de 2010, 22:04

tópico anterior - próximo tópico

KailanTurassi

Sou novo com o proftpd. Preciso fazer um trabalho para o colgeio sobre ele, mas esta tudo em ingles, seria mais facil com tradução =)
Gostaria de saber onde arranjo a tradução para ele.
Grato Kailan Turassi

Alyscom

#1
Você mesmo pode fazer a tradução através da sua source!  :)

Aqui tem alguma coisa a respeito!


[]'s


Alyscom
O álcool é o photoshop da vida real
 

slkslk

Engraçado esse artigo. De qualquer modo, não é melhor fazer a tradução junto com a comunidade de modo a ficar nos repositórios? Assim tem-se o mesmo trabalho e nem sequer tem "utilidade pública", certo?
"Carpe diem, quam minimum credula postero."
(Aproveite o dia, acredite o mínimo possível no amanhã), Horácio, Odes I,11,8

irtigor

Citação de: slkslk online 12 de Maio de 2010, 07:32
Engraçado esse artigo. De qualquer modo, não é melhor fazer a tradução junto com a comunidade de modo a ficar nos repositórios? Assim tem-se o mesmo trabalho e nem sequer tem "utilidade pública", certo?

O que significa "junto com a comunidade" para você? Se é o lanchpad está engando. Ele é da Canonical e até a pouco tempo nem tinha seu código aberto. A melhor forma de traduzir é usar a forma disponibilizada pelo(s) desenvolvedor(es). Se está na Rosetta ótimo, mas muitas vezes o código está em outros lugares, seja porque quem mantem o código prefere outro sistema de controle de versão ou porque não vai com a cara da Canonical.

slkslk

Sempre pensei que fosse concentrado no lanchpad todas as traduções. Eu gostava de ajudar, mas parece tudo tão complexo... Que passos tenho que dar para contribuir? Entrar em contacto com os programadores, com a canonical, é organizado aqui no fórum?
"Carpe diem, quam minimum credula postero."
(Aproveite o dia, acredite o mínimo possível no amanhã), Horácio, Odes I,11,8

Alyscom

#5
Citação de: slkslk online 12 de Maio de 2010, 07:32
Engraçado esse artigo. De qualquer modo, não é melhor fazer a tradução junto com a comunidade de modo a ficar nos repositórios? Assim tem-se o mesmo trabalho e nem sequer tem "utilidade pública", certo?
Você viu o tamanho do arquivo que ele queria traduzir? Não tem necessidade de fazer isso junto com a comunidade, afinal, o arquivo é minúsculo! :)

Citação de: slkslk online 14 de Maio de 2010, 04:56
Sempre pensei que fosse concentrado no lanchpad todas as traduções. Eu gostava de ajudar, mas parece tudo tão complexo... Que passos tenho que dar para contribuir? Entrar em contacto com os programadores, com a canonical, é organizado aqui no fórum?
Quer ajudar? Comece criando uma conta na launchpad! ;)

ps.: Leia isso aqui: https://wiki.ubuntu.com/Translations/


[]'s


Alyscom
O álcool é o photoshop da vida real