Nomes de pastas e arquivos

Iniciado por advogama, 14 de Outubro de 2006, 10:20

tópico anterior - próximo tópico

advogama

Amigos, eu não sabia ao certo onde postar, como não tenho certeza se esta é uma questão do Linux, Ubuntu ou Gnome, posto aqui.

Bem, depois de testar em LiveCD, instalar e desinstalar várias distros, acabei optando pelo Ubuntu. Todos os testão sendo feito no computador de minha casa, com o intuito de migrar também no escritório.

A questão é que trazendo meus arquivos do escritório para casa verifiquei problemas em relação aos nomes de pastas e arquivos. Aparentemente o Linux, ubuntu ou Gnome, não reconhece nomes com caracteres especiais - acento, cedilha etc. Exemplos, tenho pastas com os seguintes nomes. Correspondências (ficou correspond?ncias), Endereço de clientes (ficou Endere?os de clientes), Documentação (ficou documenta??o) e por aí vai.

Há alguma forma de solucionar este problema? Afinal eu uso a Língua Portuguesa, não tenho a intenção de mudar o nome de arquivos, pastas ou clientes.

Prepare-se para o Vista. Aprenda Linux.


vfl

Citação de: advogama online 14 de Outubro de 2006, 10:20

A questão é que trazendo meus arquivos do escritório para casa verifiquei problemas em relação aos nomes de pastas e arquivos. Aparentemente o Linux, ubuntu ou Gnome, não reconhece nomes com caracteres especiais - acento, cedilha etc. Exemplos, tenho pastas com os seguintes nomes. Correspondências (ficou correspond?ncias), Endereço de clientes (ficou Endere?os de clientes), Documentação (ficou documenta??o) e por aí vai.

Há alguma forma de solucionar este problema? Afinal eu uso a Língua Portuguesa, não tenho a intenção de mudar o nome de arquivos, pastas ou clientes.


Inicialmente, parabéns por sua escolha e por sua decisão em migrar o sistema doméstico e do escritório.

Para tentar ajudar no problema dos caracteres, seriam necessárias mais informações:

a) Qual o sistema operacional usado no escritório, no qual os arquivos são gerados ?
b) De que forma estes arquivos são transportados para o computador com o Ubuntu ?

Posso adiantar que utilizo constantemente arquivos gerados no Windows (com caracteres especiais) e os utilizo no Ubuntu e vice-versa.
Em princípio, no seu caso, provavelmente a codificação de caracteres usada é diferente nos 2 sistemas. Os esquemas mais comuns por aqui são UTF-8 e ISO-8859-1.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Linux Registered User: 36202 (1996) at http://counter.li.org/
StarOffice/OpenOffice.org/BrOffice.org user since 1999
IM: vfl@jabber.org  (Jabber : Open Instant Messaging - http://www.jabber.org)
Schroeder - SC - Brasil

advogama

Boas, no escritório utilizo WindowsXP, no qual os arquivos e pastas foram gerados. Transportei os arquivos através de CD gravável. Não sei em qual codificação esles foram gerados, para falar a verdade nem sei onde encontrar essas informações no Windows.
Prepare-se para o Vista. Aprenda Linux.


vfl

#3
Citação de: advogama online 17 de Outubro de 2006, 12:01
Boas, no escritório utilizo WindowsXP, no qual os arquivos e pastas foram gerados. Transportei os arquivos através de CD gravável. Não sei em qual codificação esles foram gerados, para falar a verdade nem sei onde encontrar essas informações no Windows.

Aí realmente temos um problema, não por culpa do Linux, mas por causa da extensão proprietária Joliet da Microsoft.
Ocorre o seguinte:
O sistema de arquivos utilizado para CD é o ISO9660, que na sua forma original permite nomes de arquivos apenas no formato 8+3 (é o formato do DOS). Para contornar essa limitação e poder usar nomes de arquivos longos (mais de 8 caracteres), foram escritas extensões ao padrão original. Assim a Microsoft escreveu a extensão Joliet e para sistemas Unix foi escrita a extensão Rock Ridge.

O Linux, desde o kernel da versão  2.0.34 tem suporte à extensão Joliet, tanto é que você vê os arquivos com nomes longos. O problema ocorre quando se usa caracteres especiais, já que esta extensão usa codificação UTF-16. Já tentei incluir esta opção na montagem do cd-rom, mas sem sucesso.
Veja o que diz a manpage do programa mkisofs a respeito:  (man mkisofs)


             Generate  Joliet  directory records in addition to regular iso9660 file names.  This is primarily
              useful when the discs are to be used on Windows-NT or Windows-95 machines.  The Joliet  filenames
              are  specified  in Unicode and each path component can be up to 64 Unicode characters long.  Note
              that Joliet is no standard - CD's that use only Joliet extensions  but  no  standard  Rock  Ridge
              extensions  may  usually  only be used on Microsoft Win32 systems. Furthermore, the fact that the
              filenames are limited to 64 characters and the fact that Joliet uses the UTF-16 coding  for  Uni‐
              code characters causes interoperability problems.


A solução que utilizo normalmente nesse caso, é enviar os arquivos (sem compactação) via email (Mozilla Thunderbird tanto no Windows como no Linux. Ou se o volume for muito grande, uso um hd formatado em FAT32.
Talvez uma possibilidade também seja usar PenDrive, mas eu não testei.

Reparei que no computador do escritório você tem também o Kurumin. Você poderia testar o seguinte: montar a partição Windows onde estão os arquivos a serem transportados no Kurumin e gravar o CD usando o mesmo (acho que ele já vem com K3B, que é oprograma para gravação de CD's.

No meu computador com Linux, monto partições FAT32 e NTFS conforme abaixo:


/dev/hda2       /media/hda2     vfat iocharset=utf8,umask=000   0      0
/dev/hda3       /media/hda3     ntfs    nls=utf8,umask=0222          0      0


Até agora não encontrei outra solução. Tentei inclusive gerar CD no Windows usando a extensão Rock Ridge, (mkisofs e cdrecord), mas o problema com a acentuação continuou igual (mesmo desligando a opção joliet ao montar o Cd).
Já procurei por programas que contornassem este problema, mas só achei um para MacIntosh (não lembro o nome).

Se alguém da comunidade tiver uma solução melhor para este problema, ficaríamos gratos.




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Linux Registered User: 36202 (1996) at http://counter.li.org/
StarOffice/OpenOffice.org/BrOffice.org user since 1999
IM: vfl@jabber.org  (Jabber : Open Instant Messaging - http://www.jabber.org)
Schroeder - SC - Brasil

advogama

Valeu pela dica. Na verdade pela aula. Vou tentar a opção de gravar com o Kurumin no escritório. Pois lá eles estão numa partição FAT32 (o problema é que lá, após uma total formatação do HD, os arquivos também foram instalados de um CD). Depois eu posto os resultados.
Prepare-se para o Vista. Aprenda Linux.


vfl

Citação de: vfl online 18 de Outubro de 2006, 14:51
Talvez uma possibilidade também seja usar PenDrive, mas eu não testei.

Tive acesso hoje a um Pendrive e fiz um teste, intercambiando arquivos e pastas  entre o Windows XP e o Ubuntu, cujo nome inclui caracteres acentuados.
Constatei que a acentuação é visualizada corretamente em qualquer situação.
Nenhuma configuração foi feita nem no Windows e nem no Ubuntu. O PenDrive já veio formatado  da fábrica, mas constatei tratar-se do sistema de arquivos FAT16.
Portanto esta talvez seja a forma mais prática para transportar arquivos entre os dois sistemas (quando em computadores diferentes), sem prejudicar os nomes que usam caracteres acentuados.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Linux Registered User: 36202 (1996) at http://counter.li.org/
StarOffice/OpenOffice.org/BrOffice.org user since 1999
IM: vfl@jabber.org  (Jabber : Open Instant Messaging - http://www.jabber.org)
Schroeder - SC - Brasil

advogama

Coincidência. havia tentado gravar um cd com o Kurumin e mais uma vez houve problemas com os nomes dos arquivos e pastas.

Hoje eu também usei um pendrive (na verdade o cartão de memória de meu palm - no modo pendrive) e copiei algumas pastas e desta vez deu tudo certo.

Fica a dica, confirmada por dois usuários.
Prepare-se para o Vista. Aprenda Linux.