Autor Tópico: Mozilla Thunderbird: Confirmação de leitura em português  (Lida 8860 vezes)

Offline mrbin

  • Usuário Ubuntu
  • *
  • Mensagens: 229
    • Ver perfil
    • somnium
Mozilla Thunderbird: Confirmação de leitura em português
« Online: 27 de Julho de 2006, 13:06 »
Não sei quanto a vocês, mas eu vinha tendo problemas com a confirmação de leitura do Thunderbird ser enviada sempre em inglês, não importando o idioma instalado. Resolvi vasculhar pela solução e acabei encontrando a versão em japonês da confirmação, que eu alterei e fiz a versão em português.

Para quem não está entendendo, é o seguinte: Quando você envia um e-mail a alguém, você pode pedir que essa pessoa confirme o recebimento da mensagem. Quando ela aceita enviar a confirmação, chega um e-mail automático pra você falando que a pessoa abriu o e-mail e etc, etc. Quando você usa o thunderbird e alguém te envia um e-mail com pedido de confirmação, essa mensagem automática vai em inglês. Aqui no trabalho tive problemas com quem não entende inglês e reenviava a mensagem, achando que tinha voltado.

Para traduzir suas confirmações de leitura, faça o seguinte:

1. Abra a pasta chrome, dentro do diretório do Mozilla Thunderbird
2. Utilizando um programa descompactador de arquivos (7-zip, por exemplo), abra o pt-BR.jar
3. Abra a pasta locale, em seguida messenger
4. Abra para edição o arquivo msgmdn.properties em um editor compatível com UTF-8
5. Substitua o conteúdo do arquivo por esse:
Código: [Selecionar]
#***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
#Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
#
#The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
#1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
#the License. You may obtain a copy of the License at
#http://www.mozilla.org/MPL/
#
#Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
#WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
#for the specific language governing rights and limitations under the
#License.
#
#The Original Code is mozilla.
#
#The Initial Developer of the Original Code is
#  Jeff Tsai <jt95070@netscape.net>.
#Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002
#the Initial Developer. All Rights Reserved.
#
#Contributor(s):
#  Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com>
#
#Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
#either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
#the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
#in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
#of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
#under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
#use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
#decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
#and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
#the provisions above, a recipient may use your version of this file under
#the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
#
#***** END LICENSE BLOCK *****
# LOCALIZATION NOTE: Do not translate anything in this file (except for "MsgMdnWishToSend")
#                    see bugzilla bug 139615.
## Msg Mdn Report strings
MsgMdnDisplayed=Note: Esta confirma\u00e7\u00e3o de leitura apenas notifica que a mensagem foi exibida no computador do destinat\u00E1rio. N\u00e3o h\u00E1 garantia que o destinat\u00E1rio leu ou entendeu o conte\u00FAdo da mensagem.
MsgMdnDispatched=A mensagem foi impressa, enviada por fax ou encaminhada sem ter sido exibida ao destinat\00E1rio. N\u00e3o h\u00E1 garantia que o destinat\u00E1rio ler\u00E1 a mensagem posteriormente.
MsgMdnProcessed=A mensagem foi processada pelo cliente de e-mail do destinat\00E1rio sem ter sido exibida. N\u00e3o h\u00E1 garantia que o destinat\u00E1rio ler\u00E1 a mensagem posteriormente.
MsgMdnDeleted=A mensagem foi deletada. A pessoa para quem voc\u00ea enviou pode n\u00e3o t\u00ea-la lido. A mensagem pode ser recuperada posteriormente para leitura.
MsgMdnDenied=O destinat\00E1rio da mensagem n\u00e3o quis te enviar uma confirma\u00e7\u00e3o de leitura.
MsgMdnFailed=Um erro ocorreu. Uma confirma\u00e7\u00e3o correta n\u00e3o pôde ser elaborada ou enviada para voc\u00ea.
MsgMdnWishToSend=O remetente deseja ser avisado da abertura desta mensagem.\nVoc\u00ea permite o envio dessa notifica\u00e7\u00e3o?
# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
MsgMdnMsgSentTo=Esta \u00E9 uma confirma\u00e7\u00e3o de leitura do e-mail que voc\u00ea enviou para %S.
MdnDisplayedReceipt=Confirma\u00e7\u00e3o de Leitura (visualizada)
MdnDispatchedReceipt=Confirma\u00e7\u00e3o de Leitura (remetida)
MdnProcessedReceipt=Confirma\u00e7\u00e3o de Leitura (processada)
MdnDeletedReceipt=Confirma\u00e7\u00e3o de Leitura (deletada)
MdnDeniedReceipt=Confirma\u00e7\u00e3o de Leitura (negada)
MdnFailedReceipt=Confirma\u00e7\u00e3o de Leitura (erro)
6. Salve em UTF-8 e fim!

Vale lembar que é bom fazer um back-up do pt_BR.jar antes de alterá-lo. Além de, é claro, o Thunderbird deve estar fechado para que funcione a dica.

Espero ter ajudado!
Ubuntu user nº 4141
Since 2004