Thunderbird Verificação ortográfica (Resolvido em parte)

Iniciado por compreender, 08 de Maio de 2010, 23:13

tópico anterior - próximo tópico

compreender

No mesmo computador tenho o Thunderbird, na ultima versão, instalado tanto no Windows 7 como no Ubuntu.
Isso me permite de ler o meu correio independentemente do sistema que esta em atividade no meu computador sem ter que reiniciar e ir para um dos sistemas para ver se tenho  novas mensagens.
Notei que ha pequenas varições quanto a posição de certos itens do menu; por exemple preferências e contas estão em Editar no caso do Ubuntu, porem tais fatos não perturbam em nada.
Em Ferramentas -> Complementos instalei os mesmos verificadores ortográficos para três linguás diferentes isso em ambos os Thunderbird.
No windows 7 não tenho problemas mas no Ubuntu, apos redigir uma mensagem, clicando em ortografia se abre uma janela me apresentando quatorze alternativas de dicionários de verificação.
Duas alternativas estão corretas, o problema é que me são apresentadas oito alternativas para o inglês e quatro para o português; somando 2+8+4=14.
Ocorre que nunca redigirei em inglês e que em português só me interesse a ortografia nova que esta embutida no complemento que instalei.
Minha pergunta é onde e como localizar os arquivos de verificação de linguás que não desejo utilizar e como eliminar os mesmos sem que isso venha a ter efeitos indesejáveis em outros programas que uso como Gedit e OpenOffice por exemplo.
Nunca me lembro da posição na lista do verificador que preciso para o pt-BR novo; tenho que testar e perder tempo.
Se alguém pode me dizer como proceder para resolver este problema agradeço antecipadamente.
Observo que na Administração -> Suporte a idioma; eliminei o inglês.

compreender

Achei uma solução parcial.
No Synaptic eliminar todos os dicionários locais do tipo myspell instalados inclusivo o pt-BR.
Instalar os dicionários aspell locais para as linguás desejadas.
Manter os dicionários específicos instalados anteriormente nos complementos do Thunderbird e do OpenOffice.
No meu caso  me interessa a verificação para 3 linguás, pt-BR, es,fr.
Fazendo isso e clicando em ortografia no Thunderbid  aparece:
Espanhol (ES)
Francês (Reforme 1990)
Inglês (CA)
Inglês (US)
Inglês (US) repetido
Português (BR)
Ou seja melhorou bastante, 6 linhas em vez das 14 de antes e sem a confusão de linhas que tinha para o pt, só ficou uma com a nova ortografia; me resta a descobrir como eliminar  as 3 linhas do inglês.
No Gedit com a instalação dos dicionários aspell me resta a tentar eliminar 2 dicionários de inglês (CA) e (US) e a aceitar os  3 dicionários alternativos para o fr.
Infelizmente para o Gedit não existe dicionário compatível com o fr (Reforme 1990) como tem para pt

Artigos sobre o assunto:
http://leonardof.org/2009/07/05/dicionario-para-aspell-agora-com-o-acordo-ortografico/
http://leonardof.org/2009/04/28/reformas-ortograficas-recentes-em-outros-idiomas/#comments