Como saber se algo já está sendo traduzido?

Iniciado por GDA, 25 de Janeiro de 2006, 20:43

tópico anterior - próximo tópico

GDA

Olá a todos,

existe algum modo de saber se um determinado material já está sendo traduzido? Pergunto pq tenho dado umas (poucas, por enquanto) petecadas lá nas traduções do Ubuntu, mas o que gostaria mesmo de fazer é a tradução de uns manuais e tutoriais muito bacanas que tenho encontrado, e pouco (ou nada) tenho conseguido descobrir se eles estão ou não em processo de tradução.
jabber: droopalong@jabber.org - Ubuntu'ser:
Interessado em aprender mais sobre o Ubuntu em português? Comece aqui

Alysson Neto

O melhor jeito é mandar um e-mail para o desenvolvedor e perguntar
"Eu rejeito sua realidade e substituo pela minha" Adam Savage,

dop182

Um lugar pra saber q documentos então sendo traduzidos

https://launchpad.net/

Se vc quiser contribuir com o time de tradução fica em

https://launchpad.net/rosetta


Ubuntu User Nº:

LaSSarD

Eu tenho traduzido a documentação em inglês para português, lá quando você estiver traduzindo algo e outra pessoa também, aparece a mensagem pra quem começou mais tarde de que outra pessoa já está traduzindo ;)
desculpem as mensagens não respondidas, mas eu tô afastado há mais de ano...
um dia eu volto ;)

alexcunha

#4
E como posso conhecer o que está pendente de tradução?

Eu estou um pouco confuso quanto ao fluxograma das traduções... a tradução de um determinado programa do gnome é feito no âmbito da equipa gnome, certo?
Ou há traduções feitas em âmbito de equipa Ubuntu que depois são passadas para a equipa do Gnome? E se a equipa do OpenSuse também traduzio o memso? Há risco de duplicação de tarefas?
Existe um responsável que gere a tradução de um grupo de aplicações?

Enfim, gostava de ser esclarecido sobre isto. Na verdade já fui responsável por equipas de desenvolvimento e tradução de software e as coisas se organizavam de um modo que cada um sabia o que tinha para fazer, o que tinha feito, o que tinha de corrigir (depois de revisto pela equipa de testes), etc

Estou interessado em me voluntariar para traduções de Gnome ou aplicações Gnome. No entanto noto (nos programas que uso) que a quantidade de material traduzido é quase 100%, tem uma qualidade de tradução muito boa (português mundial) e fico na duvida para saber o que falta uma vez que não se encontram "pontas soltas".