Desafafo e tradução do Kazehakase.

Iniciado por bartbrasil, 23 de Dezembro de 2007, 16:03

tópico anterior - próximo tópico

bartbrasil

Pessoal, estou abandonado a tradução do Kazehakase, primeiro por falta de qualquer ajuda (são 1000 linhas para se traduzir), segundo por falta de tempo e terceiro e, principalmente, por não utilizá-lo mais como navegador principal.

É complicado você tentar ajudar na tradução de qualquer programa mais desconhecido pois raramente alguém se dá ao prazer de testar e reportar os possíveis erros de tradução, e nunca alguém se motiva a ajudar a traduzir.

Acho que quem é mais "velho" no Linux deve notar que com essa "popularização" do Linux, como já era possível imaginar, caiu muito o espírito que apenas pequenos grupos conseguem manter: respeito, apoio e vontade de ajudar. Ao contrário disso, ocorre que as pessoas querem um Linux profissional, onde elas não contribuem com nada e recebem o produto final pronto.

Inocentemente pensei que esse "sangue novo" traria pessoas motivadas a ajudarem os projetos pouco valorizados mas que muita gente necessita, como é o caso do Kazehakase que para muito é a única saída.

Acho que essa tentativa de popularizar o Linux vai beneficiar muita gente, mas também causar muitos transtornos para pessoas impacientes, como eu.

Já é corriqueiro vermos perguntas idiotas e respostas má-educadas em forums ou comunidades de Linux espalhadas. As pessoas não movem um dedo para ajudar em nada e só se prestam a reclamar de tudo e criticar tudo e todos.

Bem, desculpem escrever esse desabafo, mas gostaria de doar o que já traduzi do Kazehakase para alguém que queira continuar.

Responda abaixo e eu enviarei o arquivo .pot.

Abraços.

Hqxriven

Só testei esse browser por saber que estava sendo traduzido e ainda por cima por alguém do fórum.

Eu gostei da sua tradução, testei e até falei de um pequeno erro por mp. Notei problemas na tradução do menu do click direito e na parte interna.

Mais eu sei que projetos de tradução são demorados, ainda mais quando feitos somente por uma pessoa que além de não ter a obrigação de fazer isso, tem outras coisas a fazer e além do mais a vida é tão corrida... por isso não posso criticar nada, só dar os parabéns pela sua iniciativa de traduzir.

Eu não sei inglês, mal consigo ler as coisas escritas no idioma, tenho que muitas vezes recorrer ao dicionário e a tradução mecânica do google, por isso não posso ajudá-lo.

O pedido que eu gostaria de fazer a vc é para não abandonar o projeto, mas traduzir o que vc puder, quando puder... quero dizer, bem devagar.

Tenha certeza que muitos usuários, apesar do silêncio apreciam o seu trabalho.

Hoje mesmo, instalei o kubuntu numa máquina modesta e a escolha do navegador foi pelo Kazehakase... e só está em português por causa de vc...

Obrigado pelo trabalho prestado, não só em meu nome, mas em nome de outros usuários que as vezes nem sabem que foi vc que proporcionou isso a elas...

Hqx
Sem distro Linux fixa - Kernel Omnislash
Meu objetivo nesse fórum é ajudar. Sou um mero humano mas desejo sempre aprender e melhorar em tudo o que faço em minha vida. Então, por favor, quando eu postar me notifique depois

velox256

CitarJá é corriqueiro vermos perguntas idiotas e respostas má-educadas em forums ou comunidades de Linux espalhadas. As pessoas não movem um dedo para ajudar em nada e só se prestam a reclamar de tudo e criticar tudo e todos.

E depois vem nego me dizer que sou mal educado qdo eu pergunto alguma coisa com detalhes do que não é necessário e vem um chupeta (mesmo que com boa vontade) e responde exatamente o que eu disse que não era pra responder por já ter tentado...

Mas é uma pena que a maioria do pessoal que entra pro mundo Linux só quer as coisas prontinhas nas mãos, mas há de convir que tem vezes que nem qdo vc se dispôe a ajudar (com traduções, por exemplo) há a boa vontade da pessoa de contribuir ou mesmo dos "recrutadores" a dar o material ou a testar o que vc fez. Eu mesmo já tentei ser tradutor de programas umas 3 vezes e simplesmente cagaram pra mim... Como já faço tradução de legendas, por exemplo, traduzir programas pra mim é moleza, basta ter tempo, hehehehe...

Mas...



Citação de: bartbrasil online 23 de Dezembro de 2007, 16:03
Pessoal, estou abandonado a tradução do Kazehakase, primeiro por falta de qualquer ajuda (são 1000 linhas para se traduzir), segundo por falta de tempo e terceiro e, principalmente, por não utilizá-lo mais como navegador principal.

É complicado você tentar ajudar na tradução de qualquer programa mais desconhecido pois raramente alguém se dá ao prazer de testar e reportar os possíveis erros de tradução, e nunca alguém se motiva a ajudar a traduzir.

Acho que quem é mais "velho" no Linux deve notar que com essa "popularização" do Linux, como já era possível imaginar, caiu muito o espírito que apenas pequenos grupos conseguem manter: respeito, apoio e vontade de ajudar. Ao contrário disso, ocorre que as pessoas querem um Linux profissional, onde elas não contribuem com nada e recebem o produto final pronto.

Inocentemente pensei que esse "sangue novo" traria pessoas motivadas a ajudarem os projetos pouco valorizados mas que muita gente necessita, como é o caso do Kazehakase que para muito é a única saída.

Acho que essa tentativa de popularizar o Linux vai beneficiar muita gente, mas também causar muitos transtornos para pessoas impacientes, como eu.

Já é corriqueiro vermos perguntas idiotas e respostas má-educadas em forums ou comunidades de Linux espalhadas. As pessoas não movem um dedo para ajudar em nada e só se prestam a reclamar de tudo e criticar tudo e todos.

Bem, desculpem escrever esse desabafo, mas gostaria de doar o que já traduzi do Kazehakase para alguém que queira continuar.

Responda abaixo e eu enviarei o arquivo .pot.

Abraços.
Computador perereca, com disco perereca, monitor perereca e sistema super xuxu. Visitem a minha página em http://sidserra.k6.com.br ou meu blog em http://sidserra.blogspot.com.br.