Fórum Ubuntu Linux - PT

Espaço da Comunidade => Traduções: Português (pt-PT e pt-BR) => Tópico iniciado por: Madrigal em 29 de Janeiro de 2008, 12:22

Título: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 29 de Janeiro de 2008, 12:22
Minha questão não se refere ao português, mas tem a ver com línguas brasileiras.

Gostaria de saber se já existe alguma organização no sentido de traduzir o GNU/Linux e os programas mais usuais para as línguas indígenas.

No meu caso, pretendo futuramente me dedicar à tradução para a língua Iatê, da nação Fulniô de Pernambuco.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: samuelbh em 29 de Janeiro de 2008, 15:31
Eu sinceramente acho isso difícil. Como seria possível traduzir software e hardware para linguagem indigena? Acho que na época deles isso não existia...rsrs
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: samuelbh em 29 de Janeiro de 2008, 15:36
Por isso não é viável.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: joao_as em 29 de Janeiro de 2008, 15:48
e como se traduz hardware e software para português?
eu entendo o que é hardware e software em inglês mesmo, nesse caso não precisa de tradução
assim como não temos "rato" no Brasil, só o mouse
acho que nem tudo é preciso traduzir e outras palavras vão sendo criadas/adaptadas
acho totalmente viável uma tradução, independente da língua/cultura/religião/idade...


Eu sinceramente acho isso difícil. Como seria possível traduzir software e hardware para linguagem indigena? Acho que na época deles isso não existia...rsrs
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 29 de Janeiro de 2008, 16:20
Eu sinceramente acho isso difícil. Como seria possível traduzir software e hardware para linguagem indigena? Acho que na época deles isso não existia...rsrs

Desculpe a sinceridade meu caro, mas isso foi uma pérola de ignorância.  :-X

As nações indígenas, assim como qualquer nação no mundo, não ficaram mumificadas no tempo, os índios evoluem, como qualquer ser humano.
Nas comunidades em que já tem contato freqüente com o "mundo civilizado", e conseguiram manter a língua (no Brasil ainda temos 181 línguas indígenas vivas), a língua evolui acompanhando a evolução desta sociedade, criando-se novas palavras a partir de recursos diversos, entre outros, por extensão de significados e empréstimos lingüísticos. Uma boa gramática em qualquer língua pode lhe explicar isso com detalhes.

Procure se informar mais. :P

Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: samuelbh em 29 de Janeiro de 2008, 16:32
Eu sinceramente acho isso difícil. Como seria possível traduzir software e hardware para linguagem indigena? Acho que na época deles isso não existia...rsrs

Desculpe a sinceridade meu caro, mas isso foi uma pérola de ignorância.  :-X

As nações indígenas, assim como qualquer nação no mundo, não ficaram mumificadas no tempo, os índios evoluem, como qualquer ser humano.
Nas comunidades em que já tem contato freqüente com o "mundo civilizado", e conseguiram manter a língua (no Brasil ainda temos 181 línguas indígenas vivas), a língua evolui acompanhando a evolução desta sociedade, criando-se novas palavras a partir de recursos diversos, entre outros, por extensão de significados e empréstimos lingüísticos. Uma boa gramática em qualquer língua pode lhe explicar isso com detalhes.

Procure se informar mais. :P



Não precisa insultar.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: agente100gelo em 29 de Janeiro de 2008, 16:44
Eu sinceramente acho isso difícil. Como seria possível traduzir software e hardware para linguagem indigena? Acho que na época deles isso não existia...rsrs

Desculpe a sinceridade meu caro, mas isso foi uma pérola de ignorância.  :-X

Por favor, vamos ter cuidado com atritos desnecessários. Soou muito desmerecedor o texto.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 29 de Janeiro de 2008, 17:02

Por favor, vamos ter cuidado com atritos desnecessários. Soou muito desmerecedor o texto.

Peço perdão caso tenha soado desmerecedor, mas minha intenção foi esclarecer, tanto é que pedi desculpas antes de rebater o comentário aparentemente preconceituoso do colega.

Voltemos ao tópico em si.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: felipeborges em 30 de Janeiro de 2008, 13:05
Seria trabalhoso, mais a idéia é muito boa. Por que não "incluir" os indígenas no mundo linux?
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 30 de Janeiro de 2008, 18:37
Acho que o Linux é a única alternativa para eles, o Windows nunca será traduzido, creio eu.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: kiko_novaera em 30 de Janeiro de 2008, 19:03
  Isso é ótimo, acho que todo tem direito de ter acesso a conteúdos diversos, e sistema operacional vamos dizer que é o trêm e os trilhos para isso.
  Parabéns logo que a idéia do open source isso também o acesso a todos, por que a microsoft tem que traduzir algo e cobrar do governo ou do usuário muito dinheiro para isso sendo que é muito mais recompensador não a questão da grana e sim a acessibilidade à todos.
  Infelizmente ainda não tenho conhecimento diversos em Linux se não me juntava a você porque acho muito interressante, espero futuramente poder deparar com algo desse tipo para desenvolver, mas ainda estou no técnico de informática e lá creio que eles só ensinaram a não ser o básicão mesmo, creio até que na ETE eles só passam coisas plataforma windows, vou ter que me adaptar com isso.
 Volto a dizer Parabéns.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Syph0s em 30 de Janeiro de 2008, 19:33
se existe eu não sei, porém suponho que não existe, por motivos lógicos: a) o alvo é pequeno; b) como vc mesmo disse, existem mais de 180 idiomas indígenas, para incluir os índios teria que traduzir tbm para os outros 180 idiomas; c) uma tentativa de traduzir para idiomas indigenas me soa como "incluir os índios na sociedade moderna", então seria mais facil ensinar os índios a língua da sociedade moderna, é um paradoxo.

Esses tempos a UE criou um projeto de fazer uma constituição única para todos os países membros, aceitar seria deixar para trás toda a soberania do países para seguir em frente. O projeto não passou, nem vou fazer juizo de valor. O fato pode parecer desconexo mas para os índios serem incluídos de verdade deveriam deixar que toda sua cultura seja "fagocitada" pela vigente na maioria do país. Soa meio bruto, mas é a solução definitiva.

Dou força pela seu esforço.

Essa outra situação de criar palavras novas há 2 caminhos, e estão bem presentes aqui no fórum: fazer como os brasileiros ou como os portgueses. Importa o nome que não há uma tradução lógica e o que for traduzível se traduz, como os portuguese (rato, ficheiro, etc), ou faz como aqui no brasil (mouse, inicializar, etc).

Esses tempos falando com um brasileiro que mora no Japão, o cara disse que os idosos não conseguem ver mais TV. Fiquei curioso para saber o porquê. Depois da segunda guerra os japoneses importaram tantas palavras do inglês que os idosos hoje (nascidos antes da guerra) não entedem quase nada do que se fala. Vendo esses dias UFC, numa luta dum japonês o técnico do cara gritando: "erobos, erobos, erobos". Dai me liguei que era "elbows". Japonês não destingue r de l e virou "erobos".

Essa história não tem muito a ver com o assunto, mas mostra como uma cultura dominante vai se sobrepondo.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 30 de Janeiro de 2008, 20:22
uma tentativa de traduzir para idiomas indígenas me soa como "incluir os índios na sociedade moderna", então seria mais fácil ensinar os índios a língua da sociedade moderna, é um paradoxo.



Isso tem a ver com o que eu disse, os índios também evoluem no tempo, hoje em dia índio não é sinônimo de povo primitivo, como está na página http://www.fundaj.gov.br/notitia/servlet/newstorm.ns.presentation.NavigationServlet?publicationCode=16&pageCode=306&textCode=1237&date=currentDate :

Citar
Os índios Fulniô têm convívio diário com os não-índios, são todos bilíngües, se vestem como os brancos, mas não perderam sua identidade. São os únicos indígenas do Nordeste brasileiro que mantêm viva a sua língua nativa a Yaathe (ou Yathê).

Uma observação, há um erro de informação nesta página, a língua iatê já tem escrita, inclusive dicionário bilíngüe Iatê-Português.

O meu interesse se deve pelo fato de eu ter me relacionado com um índio desta nação, fazer com que a informática também fale a língua dele, será um auxílio para que a língua não perca o sentido para os jovens, já integrados à sociedade moderna, e que não têm outra opção a não ser usar o português por falta de programas em sua língua.

Essa luta é a semelhante ao que ocorre na Europa em relação às línguas minoritárias, como o catalão, basco, provençal e outras.

Veja que interessante, tirado da página acima:

Citar
O uso do cocar, pintura corporal ou adereços não são marcas dos Fulni-ô. Para eles a origem do índio é a sua linguagem, por isso conseguiram mantê-la viva até hoje.

Para quem ainda associa índio a primitivo, seria bom assistir o vídeo que se encontra nesta página: http://www2.uol.com.br/JC/sites/indios/index.html
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: mrbin em 04 de Fevereiro de 2008, 19:26
É incrível como existe ignorância e preconceito contra os povos nativos do nosso continente. Esses povos vivem de maneira muito mais sustentável e inteligente do que a nossa sociedade, voraz consumidora de energia e recursos naturais. Não subestimem a inteligência e a força da cultura desses povos. Um dia poderemos ter neles um exemplo de avanço e inteligência.

Agora, aos que acham que "moderno" é deixar o pc ligado o dia todo fazendo download enquanto assiste TV, tomar banho fervendo de meia hora, deixar a luz acesa mais do que o necessário, além de não dar a mínima pro destino do lixo que produz, é hora de rever seus conceitos.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 07 de Fevereiro de 2008, 10:58
É isso aí mrbin, falou bem, só não se pode deixar de citar que nem todos os povos indígenas ainda estão nessa harmonia, como já ouvi um pajé reclamar, os jovens (índios) de  hoje só querem saber de tênis de marca... ou seja, essa tal harmonia não existe mais para a maioria dos povos indígenas. Os próprios fulni-ô vivem praticamente na cidade (Águas Belas, PE), é o último povo do nordeste que ainda conserva a sua língua, devido à concepção deles de que a língua faz parte da alma daquele povo.

Voltando ao tópico, encontrei um grupo que está reensinando aos índios a língua perdida, o Tupi, creio que poderei contribuir para o desenvolvimento da inclusão digital na língua deles. ;)
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: leandro.miranda em 07 de Fevereiro de 2008, 18:34
Caro amigo,

Excelente idéia de traduzir o ubuntu pra novas linguas... existe sim um recurso que a comunidade do ubuntu-br usa pra traduzir em pt-br, mais acredito que vai dar um trabalhão, alguns amigos aqui no forum as vezes dizem besteira de ser impossível, huahuauhauha!

Mais não e impossível não, da pra fazer, porem vai dar muito trabalho, pois são muitas linhas a serem traduzidas e revisadas. Mais com uma equipe treinada para tal tarefa e sintonizada alguns dias isso é resolvido.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: mrbin em 08 de Fevereiro de 2008, 09:31
É isso aí mrbin, falou bem, só não se pode deixar de citar que nem todos os povos indígenas ainda estão nessa harmonia, como já ouvi um pajé reclamar, os jovens (índios) de  hoje só querem saber de tênis de marca... ou seja, essa tal harmonia não existe mais para a maioria dos povos indígenas. Os próprios fulni-ô vivem praticamente na cidade (Águas Belas, PE), é o último povo do nordeste que ainda conserva a sua língua, devido à concepção deles de que a língua faz parte da alma daquele povo.

Voltando ao tópico, encontrei um grupo que está reensinando aos índios a língua perdida, o Tupi, creio que poderei contribuir para o desenvolvimento da inclusão digital na língua deles. ;)

Sim. E isso não significa que estão "finalmente entrando na modernidade" ou "evoluindo" para uma "cultura mais avançada". É esse o ponto que eu quis abordar.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: felipeborges em 08 de Fevereiro de 2008, 15:16
É incrível como existe ignorância e preconceito contra os povos nativos do nosso continente. Esses povos vivem de maneira muito mais sustentável e inteligente do que a nossa sociedade, voraz consumidora de energia e recursos naturais. Não subestimem a inteligência e a força da cultura desses povos. Um dia poderemos ter neles um exemplo de avanço e inteligência.

Agora, aos que acham que "moderno" é deixar o pc ligado o dia todo fazendo download enquanto assiste TV, tomar banho fervendo de meia hora, deixar a luz acesa mais do que o necessário, além de não dar a mínima pro destino do lixo que produz, é hora de rever seus conceitos.

Falou bonito.

Antes de formar opinião, devemos nos aprofundar mais nos costumes da etnia que nos referimos.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: dhiegospector3k em 13 de Fevereiro de 2008, 23:58
eu gostei da ideia
não devimos excluir os indios, nação que foi a primeira que ocupou o Brasil antes de nossos amigos portugueses ;)

todos nós somos iguais mediante de cor,etnia,crença,ou raça.

[]'s
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: buscator em 09 de Setembro de 2008, 17:48
Olá,
   Achei a proposta bastante interessante, pois, a proposta do Gnu/Linux cai como uma luva em iniciativas como essa. Ao que parece, já existe tradução do ubuntu e outras distros para outros povos tradicionais/indígenas como os Aimaras e Quechuas da Bolívia e os Mapuches do Chile. Mas tradução de distro pra língua indígena no Brasil nunca ouvi falar, e várias delas já estão descritas e têm gramática. Nada sei da língua Fulni-ô e da inclusão digital entre esse grupo indígena, mas gostaria de acompanhar a iniciativa, se possível até ajudar.

Abraços,
Buscator
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: JowCG em 25 de Fevereiro de 2009, 17:44
É interessante, se você tiver conhecimento para traduzir, faça, com certeza vai ser útil, depois de pronto alguem vai ver e vai achar interessante e provavelmente será utilizado em projetos de inclusão digital aos povos dessa língua, coisa bem típica do Linux isso, já que uma das grandes vantagens que eu vejo é cada um poder usar da maneiro como preferir e com o seu idioma.

Um exemplo é que o Ubuntu tem tradução para Esperanto, que não é uma língua oficial de nenhum país e deve ter bastante gente que usa, já que existe alguns programas nesse idioma também.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 07 de MAR?O de 2009, 21:32
Um exemplo é que o Ubuntu tem tradução para Esperanto, que não é uma língua oficial de nenhum país e deve ter bastante gente que usa, já que existe alguns programas nesse idioma também.

Eu mesmo domino o Esperanto e uso com freqüência o Ubuntu neste idioma.

Quanto ao Iatê dos Fulni-ôs, acabei largando mão já que não senti campo fértio para isso, infelizmente o iatê vai acabar morrendo, pois praticamente todos os jovens estão preferindo falar em português.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: almufadado em 11 de Dezembro de 2009, 21:20
e como se traduz hardware e software para português?

Acho que você não teve consciência total do que escreveu ....

Reparou que você aplicou duas palavras de origem inglesa na sua frase em Português ?

O indígena não conseguir dizê-las também ?

E agora repare  que os ingleses pegaram um palavra muito antiga e que quer literalmente dizer ferramentas/ferragens (no uso tradicional) ou ainda mais literal e simplesmente "utilidades duras/rijas" ...

E se perguntar a um red-neck do texas "onde é loja de hardware mais próxima" (where is the nearest hardware store ?) ele o vai enviar para a "loja de ferragens e ferramentas" ? ;D ;D ;D ;D

Quanto ao post original, se achar que é viável e existe interesse em algum grupo ou comunidade por que não propõe isso à directamente à comunidade Ubuntu ?


Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Iuri_VHC em 13 de Dezembro de 2009, 23:35
axo dificil que tenha,talvez pq o publico seja pequeno,se tratando de outras nações
mas se tiver,tenho que dar os parabens,ate pq deve ser um trabalho muito dificil,sendo que seja dificil recrutar pessoal para isso

Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 19 de Dezembro de 2009, 10:06
Acho difícil que tenha,talvez pq o público seja pequeno,se tratando de outras nações
mas se tiver,tenho que dar os parabéns,ate pq deve ser um trabalho muito difícil,sendo que seja difícil recrutar pessoal para isso

Valeu, pretendo futuramente fazer uma pós na área de defesa de línguas minoritárias, vou tentar encaixar este tema, sobre os programas livres em alguma parte.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: eaxgrande em 22 de Outubro de 2011, 11:39
Olá madrigal,  

Estou sendo avisado aqui de que se trata de um tópico antigo. Mesmo assim vou responder.

Saiba que considero sua iniciativa simplesmente louvável. Parabéns.

Tomara que eventuais críticas ou comentários irônicos não tenham feito você desistir do seu plano.

Faço votos de que você encontre ajuda. Nesse momento lamento ainda ser um simples usuário iniciante. Como gostaria de seu um "fera" nessas horas, só pra poder te ajudar. Talvez um dia...

Normalmente prezo por uma participação cordata entre integrantes do fórum.

Essa é a primeira vez que realmente senti raiva de algo que lí aqui.

Citar
Eu sinceramente acho isso difícil. Como seria possível traduzir software e hardware para linguagem indigena? Acho que na época deles isso não existia...rsrs
>:(

Odeio quando as pessoas são tratadas com falta de consideração.

Acredito que seja possível sim, traduzir para linguas indígenas, nem que seja uma a uma e demore 50 anos! Duvidar disso é duvidar da própria tecnologia.

E duvidar que um indígena seja capaz de compreender um novo signo linguístico, cuja única diferença estaria no significante e não no significado é no mínimo duvidar do ser humano. Me sinto insultado, por você.

Te desejo toda sorte do mundo ao menos por ter tido essa boa intenção.

E se no momento você esta trabalhando nisso, desejo todo sucesso do mundo.

Tudo de bom.

Elton

Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 24 de Outubro de 2011, 18:57
Saiba que considero sua iniciativa simplesmente louvável. Parabéns.

Valeu! Não tenho mais contato com o Yatê, mas ainda gostaria de aprender uma língua indígena e me dedicar ao projeto.

Tudo de bom!
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: eaxgrande em 24 de Outubro de 2011, 22:09
 :)
Pra você também.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Tupã em 06 de MAR?O de 2012, 20:53
Amigo,

você teve uma boa ideia, os nossos irmãos indígenas não podem ser excluídos.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 08 de MAR?O de 2012, 15:10
Valeu Tupã, no momento tou aprendendo o tupi clássico, e quero aprender o guarani moderno também.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: phillipehugo em 19 de MAR?O de 2012, 11:22
Inclusive já há trabalhos de inclusão digital em tribos indigenas, já pude acompanhar um documentário que levava até ele a iniciativa de notebooks (com S.O em português) inclusive um deles até mantinha um blog que postava a cultura deles.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: R4in em 05 de Abril de 2012, 00:37
É uma otima iniciativa da sua parte alem de ajudar os indigenas a "salvar" sua lingua divulga o GNU/Linux para todas as pessoas são com essas propostas para um público relativamente pequeno. Porém para eles vai ser de grande importancia para ter acesso a sua lingua, sua cultura, sem falar dos jovens desde cedo ter interesse por toda sua cultura no melhor SO Livre :D
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: nomade em 15 de Maio de 2013, 20:04
Eu sinceramente acho isso difícil. Como seria possível traduzir software e hardware para linguagem indigena? Acho que na época deles isso não existia...rsrs

Desculpe a sinceridade meu caro, mas isso foi uma pérola de ignorância.  :-X

Por favor, vamos ter cuidado com atritos desnecessários. Soou muito desmerecedor o texto.

Apesar de ser uma verdade... e levando em consideração o teor da observação desmerecida, nem sei se o camarada não mereceu o desmerecimento.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Renan Rischiotto em 18 de Maio de 2013, 11:40
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk /\
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Beto Pinheiro em 27 de Maio de 2013, 14:31
Pode-se dizer que esse tópico foi exumado. Interessante é que os usuários que fizeram seus comentários lá em 2008, talvez nem frequentem mais esse fórum! Não entendi o motivo de desemterrá-lo! :)
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Renan Rischiotto em 27 de Maio de 2013, 14:46
Tópico ressurgido da quarentena?
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: EdvaldoSCruz em 16 de Junho de 2013, 12:50
Minha questão não se refere ao português, mas tem a ver com línguas brasileiras.

Gostaria de saber se já existe alguma organização no sentido de traduzir o GNU/Linux e os programas mais usuais para as línguas indígenas.

No meu caso, pretendo futuramente me dedicar à tradução para a língua Iatê, da nação Fulniô de Pernambuco.

O problema é encontrar pessoas o suficiente que saibam o Tupi-guarani  (http://tupi.fflch.usp.br/sites/tupi.fflch.usp.br/files/CURSO%20DE%20L%C3%8DNGUA%20GERAL%20(NHEENGATU).pdf)e que queiram traduzir voluntariamente.   ;)

O mesmo acontece para o Latim (http://www.google.com.br/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=6&ved=0CFcQFjAF&url=http%3A%2F%2Fwww.latim-basico.pro.br%2Fst%2Flatimbasico.pdf&ei=U-C9UcL2FMaYhQe514D4AQ&usg=AFQjCNEXah7xRpkKr0wFqHAiLVGloAyNxw&sig2=ACREwswyik9ai-X6sskGBQ&bvm=bv.47883778,d.ZWU&cad=rja), infelizmente.
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: nomade em 18 de Julho de 2013, 23:35
Pode-se dizer que esse tópico foi exumado. Interessante é que os usuários que fizeram seus comentários lá em 2008, talvez nem frequentem mais esse fórum! Não entendi o motivo de desemterrá-lo! :)
Ele foi usado como exemplo em outro tópico. Eu achei peculiar demais e comentei... fui eu o portador da pá de ouro  ::)
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Madrigal em 16 de Setembro de 2013, 11:30
Ao menos o criador do tópico acabou de ver.  ;D

Interessante é que os usuários que fizeram seus comentários lá em 2008, talvez nem frequentem mais esse fórum!  :)
Título: Re: Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: tiagoscd em 18 de Outubro de 2013, 03:11
Olá pessoal,

Deixem-me saber quais línguas indígenas vocês gostariam de traduzir para que possa viabilizar junto ao Time de Comunidade e oficializar a abertura das traduções no Launchpad.

O único requisito é que tenha algum tradutor para o idioma disponível no momento -- favor encaminhar o nome do idioma e contato do tradutor interessado para tiagohillebrandt AT ubuntu.com

Abraços,

Tiago Hillebrandt
Título: Traduзгo para lнnguas indнg
Enviado por: AlekseyHew em 30 de MAR?O de 2016, 12:22
Sera que existe Traduзгo do nubuntu para o PT-BR???
ou pelo menos planos pra traduзгo???
Título: Re:Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: Renan Rischiotto em 02 de Abril de 2016, 11:05
Primeiro apaguem toda a tradução pt-br do Ubuntu e começem do zero com tradutores profissionais, experientes nesse tipo de coisa e capacitados, porque sinceramente, não dá pra levar a sério um sistema onde a tradução é tão porca.
Título: Re:Tradução para línguas indígenas?
Enviado por: EdvaldoSCruz em 02 de Abril de 2016, 11:55
Primeiro apaguem toda a tradução pt-br do Ubuntu e começem do zero com tradutores profissionais, experientes nesse tipo de coisa e capacitados, porque sinceramente, não dá pra levar a sério um sistema onde a tradução é tão porca.

Concordo plenamente contigo.  ;)