Dúvida da utilização do Wiki

Iniciado por kassim, 07 de Outubro de 2005, 10:18

tópico anterior - próximo tópico

kassim

Bom dia,


Faz umas semanas, eu fui no Wiki e traduzi umas duas ou três páginas. Daí confirmei, e o wiki me informou que o texto iria para avaliação antes de ir para o ar.



Como funciona isso ?

E como eu fico sabendo se foi para o ar ou não ?

LedStyle

Olha, pelo que eu sei cada pacote tem um tradutor responsável. É ele que decide como vai ficar a tradução e da a palavra final. Você vai enviando as sugestões assim como todo mundo, mas ele que escolhe a melhor.

Infelizmente é assim, e inclusive acontece de você pegar um tradutor meio "sem noção" e acaba rejeitando alguma correção boa que você faz...

[]s

LaSSarD

Acho que ele tá falando do Wiki e não do Rosetta. O Wiki eu nem sei como traduzir =/
desculpem as mensagens não respondidas, mas eu tô afastado há mais de ano...
um dia eu volto ;)

gleidson

Acho bom ter alguém responsável (ou alguéns :D ). Senão acaba virando bagunça.

LaSSarD

No Rosetta tem, mas acho que a maioria não é muito ativo ou bom da cabeça porque tem cada coisa mal traduzida que chega a dar nos nervos >.<
desculpem as mensagens não respondidas, mas eu tô afastado há mais de ano...
um dia eu volto ;)

LedStyle

Verdade LaSSarD... cada tradução ridícula que eu ja vi... rs

gleidson

Vai ver quem traduz são pessoas que nunca usaram o software ou então aquelas pessoas ki ixkrevim axim e não sabem mais o português  :mrgreen:

FRNSantos

LedStyle...

Onde sabemos quem é o Responsa do Pacote?!?

[]'s
Fábio "Elvis" Nogueira
Jabber: ubuntuser@jabber.cz  | IRC: Ubuntuser (irc.freenode.net)
http://ubuntuser.com.br/blog

LaSSarD

Enquanto você traduz algum programa, na direita está a lista de tradutores (esses são os responsáveis) e a lista de colaboradores (aqueles como nós que apenas ajudam a corrigir erros sem ser tradutores oficiais).
desculpem as mensagens não respondidas, mas eu tô afastado há mais de ano...
um dia eu volto ;)

LedStyle


fabiodsp

Não entendi, como eu faço então para contribuir traduzindo para o ubuntu???

Alysson Neto

Desisti de traduzir no Rosetta por causa disso.. nego pega uma m** e aceita e as que estão boas não;;; sem falar que você nunca sai de colaborador
"Eu rejeito sua realidade e substituo pela minha" Adam Savage,

LaSSarD

n3t0 você precisa se cadastrar no grupo e esperar que eles aceitem, não espere eles te convidarem pro grupo porque isso não deve acontecer :P
é só clicar em cima do nome do grupo de tradutores (não lembro por onde era) e vai ter um botãozinho "join".
desculpem as mensagens não respondidas, mas eu tô afastado há mais de ano...
um dia eu volto ;)

Madrigal

Acho que os interessados na tradução deveriam ver essa página: https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-pt-br

Explica como se tornar um tradutor sério no Rosetta.