Verificador Ortográfico BrOffice - Agora com 2.700.000 palavras

Iniciado por boi, 14 de Outubro de 2006, 21:43

tópico anterior - próximo tópico

boi

O verificador ortográfico do BrOffice, na versão 2.0.4 do aplicativo, terá um dicionário com 2.700.000 palavras, é o maior dicionário idiomático do OpenOffice.org em todo o mundo. Outra novidade é que o dicionário estará também disponível em duas versões: pt_BR e pt_PT. O dicionário estará disponível na página do projeto assim que for lançada a versão 2.0.4 do BrOffice.

http://www.broffice.org.br/?q=verortografico

LedStyle

Ótima notícia. No entanto acho que o pessoal do Br-Office e do OpenOffice.org já perderam tempo. Passou da hora do pessoal ficar só usando aspell e cia ltda e começar a investir na correção gramatical pesada, igual o Ms Office faz, corrigindo concordância, e não apenas palavras.

pedropg

Citação de: LedStyle online 14 de Outubro de 2006, 22:40
corrigindo concordância, e não apenas palavras.

Perfeito... Faz tempo já que essas críticas são feitas ao projeto... pois o corretor do MS Office é mto bom... (aliás dos produtos MS, o MS Office é o melhor entre eles)
" A dúvida é o preço que pagamos pela pureza, e é inútil ter certeza. "
( Jean Paul Sartre )

LedStyle

Citação de: pedropg online 15 de Outubro de 2006, 11:09
Citação de: LedStyle online 14 de Outubro de 2006, 22:40
corrigindo concordância, e não apenas palavras.

Perfeito... Faz tempo já que essas críticas são feitas ao projeto... pois o corretor do MS Office é mto bom... (aliás dos produtos MS, o MS Office é o melhor entre eles)

Exato. Eu não gosto do Windows, é verdade. Hoje mesmo demorei um bom tempo pra descobrir como ver o Mac Address da placa nele. Depois dizem que Linux é difícil. Eu que tive de recorrer ao DOS por lá pra essa tarefa simples.
Mas tenho que dar a mão à palmatória! O Ms Office é realmente um bom produto.

No entanto, visando custo/benefício, o Open Office ganha de lavada, pois o Ms Office o que é bom é caro!

Eu acho que o pessoal do Open Office ao menos está no caminho certo! Afinal é uma boa notícia essa, são realmente muitas palavras! Vai ajudar bastante. Mas ainda fica com gostinho de "quero mais" na minha humilde opinião. Nada pessoal!

thiago e. de oliveira

Citação de: pedropg online 15 de Outubro de 2006, 11:09
Citação de: LedStyle online 14 de Outubro de 2006, 22:40
corrigindo concordância, e não apenas palavras.

Perfeito... Faz tempo já que essas críticas são feitas ao projeto... pois o corretor do MS Office é mto bom... (aliás dos produtos MS, o MS Office é o melhor entre eles)

A lado ruim é quando, de repente, ficamos sabendo que um simples documento do MS Office com extensões*.doc, *.pps, *.xls e etc, além de guardarem o trabalho feito, guardam e-mail e todas as informações pessoais do usuário (Ocultas, é claro. Só a MS vê!)... Aí fica feio pra eles... :-\

Eu acredito que OpenOffice.org ou BrOffice não tenham esse tipo de intenção. Até mesmo por serem Open Source, as coisas são feitas às claras. ;D
Athlon XP 2600+ / MB ASUS A7N8X-DELUXE
Nvidia GeForce FX 5200 128MB/64bits
RAM 1.28 GB (Samsung)
HL-DT-ST DVDRAM GSA-4081B (gravador DVD)
Fonte Superflower (TTGI) 450W reais
HDD Samsung 160GB 7200 RPM SATA
Modem ADSL D.Link DSL-500T (Speedy)
Registered Linux User # 423742
Registered Ubuntu User # 4182

boi

Tinha sido disponibilizado pelo projeto BrOffice um dicionário em português europeu, mas hoje, visitando a página do projeto, notei que esse dicionário foi removido. As referências a esse dicionário também foram retiradas da página e não vi nenhuma explicação. Olha o que dizia antes, direto do cache do Google:

Citar
Ultrapassando fronteiras


Face a aceitação que está tendo o nosso trabalho junto às comunidades de outros países de língua portuguesa, resolvemos preparar, também, uma atualização específica, do mesmo porte da brasileira, ajustando o nosso dicionário, e tornando-o mais adequado para utilização por essas comunidades. Por esta razão, nossa atualização está saindo nas versões Português (Brasil) e Português (Portugal).

Gostaríamos que esta nossa atitude não fosse interpretada como um afronte ao brilhante trabalho desenvolvido pela comunidade OpenOffice.org em Portugal, mas sim, como uma singela colaboração da comunidade brasileira.

Essa parte do texto não está mais lá, e nem o link para o download do dicionário em pt_PT. O que será que aconteceu?

boi

CitarPortugal adota Verificador Ortográfico brasileiro

É com grande alegria que divulgamos esta notícia.

A Coordenação do Projeto OpenOffice.org em Portugal gentilmente acatou a nossa modesta colaboração para o Corretor Ortográfico Português e a incorporou na mais recente versão do OpenOffice.org-PT.

Este trabalho é mais um passo em busca do estreitamento das relações entre os dois países para que hajam, futuramente, participações mais constantes, resultando em cooperações múltuas entre as nossas nações, e melhorias significativas para os nossos projetos.

Agradecemos aos coordenadores do Projeto Português pelo reconhecimento do nosso trabalho.



Obs.:O nosso dicionário está sendo anunciado em Portugal como contendo 325 mil palavras, que é o número de palavras básicas, sem combinações, encontradas em apenas um dos arquivos. Nós anunciamos pelo número total de combinações dos dois arquivos .aff e .dic, que juntos geram mais de 2.700.000 palavras.

fonte:
http://www.broffice.org.br/?q=node/166