|
kassim
Visitante
|
 |
« em: 07 de Outubro de 2005, 10:18 » |
|
Bom dia,
Faz umas semanas, eu fui no Wiki e traduzi umas duas ou três páginas. Daí confirmei, e o wiki me informou que o texto iria para avaliação antes de ir para o ar.
Como funciona isso ?
E como eu fico sabendo se foi para o ar ou não ?
|
|
|
|
|
Registrado
|
|
|
|
|
LedStyle
|
 |
« Responder #1 em: 08 de Outubro de 2005, 01:24 » |
|
Olha, pelo que eu sei cada pacote tem um tradutor responsável. É ele que decide como vai ficar a tradução e da a palavra final. Você vai enviando as sugestões assim como todo mundo, mas ele que escolhe a melhor.
Infelizmente é assim, e inclusive acontece de você pegar um tradutor meio "sem noção" e acaba rejeitando alguma correção boa que você faz...
[]s
|
|
|
|
|
Registrado
|
|
|
|
LaSSarD
Usuário Ubuntu
Deslogado
Mensagens: 1.147
|
 |
« Responder #2 em: 08 de Outubro de 2005, 15:42 » |
|
Acho que ele tá falando do Wiki e não do Rosetta. O Wiki eu nem sei como traduzir =/
|
|
|
|
|
Registrado
|
desculpem as mensagens não respondidas, mas eu tô afastado há mais de ano... um dia eu volto 
|
|
|
|
gleidson
Visitante
|
 |
« Responder #3 em: 08 de Outubro de 2005, 16:37 » |
|
Acho bom ter alguém responsável (ou alguéns  ). Senão acaba virando bagunça.
|
|
|
|
|
Registrado
|
|
|
|
LaSSarD
Usuário Ubuntu
Deslogado
Mensagens: 1.147
|
 |
« Responder #4 em: 08 de Outubro de 2005, 17:08 » |
|
No Rosetta tem, mas acho que a maioria não é muito ativo ou bom da cabeça porque tem cada coisa mal traduzida que chega a dar nos nervos >.<
|
|
|
|
|
Registrado
|
desculpem as mensagens não respondidas, mas eu tô afastado há mais de ano... um dia eu volto 
|
|
|
|
LedStyle
|
 |
« Responder #5 em: 08 de Outubro de 2005, 17:31 » |
|
Verdade LaSSarD... cada tradução ridícula que eu ja vi... rs
|
|
|
|
|
Registrado
|
|
|
|
|
gleidson
Visitante
|
 |
« Responder #6 em: 08 de Outubro de 2005, 18:44 » |
|
Vai ver quem traduz são pessoas que nunca usaram o software ou então aquelas pessoas ki ixkrevim axim e não sabem mais o português :mrgreen:
|
|
|
|
|
Registrado
|
|
|
|
|
FRNSantos
|
 |
« Responder #7 em: 03 de Novembro de 2005, 09:37 » |
|
LedStyle...
Onde sabemos quem é o Responsa do Pacote?!?
[]'s
|
|
|
|
|
Registrado
|
|
|
|
LaSSarD
Usuário Ubuntu
Deslogado
Mensagens: 1.147
|
 |
« Responder #8 em: 03 de Novembro de 2005, 20:15 » |
|
Enquanto você traduz algum programa, na direita está a lista de tradutores (esses são os responsáveis) e a lista de colaboradores (aqueles como nós que apenas ajudam a corrigir erros sem ser tradutores oficiais).
|
|
|
|
|
Registrado
|
desculpem as mensagens não respondidas, mas eu tô afastado há mais de ano... um dia eu volto 
|
|
|
|
LedStyle
|
 |
« Responder #9 em: 03 de Novembro de 2005, 21:19 » |
|
Obrigado LaSSarD.
|
|
|
|
|
Registrado
|
|
|
|
|
fabiodsp
|
 |
« Responder #10 em: 13 de Novembro de 2005, 00:18 » |
|
Não entendi, como eu faço então para contribuir traduzindo para o ubuntu???
|
|
|
|
|
Registrado
|
|
|
|
|
Alysson Neto
|
 |
« Responder #11 em: 13 de Novembro de 2005, 00:49 » |
|
Desisti de traduzir no Rosetta por causa disso.. nego pega uma m** e aceita e as que estão boas não;;; sem falar que você nunca sai de colaborador
|
|
|
|
|
Registrado
|
"Eu rejeito sua realidade e substituo pela minha" Adam Savage,
|
|
|
LaSSarD
Usuário Ubuntu
Deslogado
Mensagens: 1.147
|
 |
« Responder #12 em: 13 de Novembro de 2005, 15:11 » |
|
n3t0 você precisa se cadastrar no grupo e esperar que eles aceitem, não espere eles te convidarem pro grupo porque isso não deve acontecer  é só clicar em cima do nome do grupo de tradutores (não lembro por onde era) e vai ter um botãozinho "join".
|
|
|
|
|
Registrado
|
desculpem as mensagens não respondidas, mas eu tô afastado há mais de ano... um dia eu volto 
|
|
|
Madrigal
Usuário Ubuntu
Deslogado
Mensagens: 812
|
 |
« Responder #13 em: 12 de Março de 2006, 17:13 » |
|
Acho que os interessados na tradução deveriam ver essa página: https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-pt-brExplica como se tornar um tradutor sério no Rosetta.
|
|
|
|
|
Registrado
|
|
|
|
|