Fórum Ubuntu Linux - PT
20 de Setembro de 2014, 00:54 *
Olá, Visitante. Faça o login ou registre-se.
Perdeu o seu e-mail de ativação?

Login com nome de usuário, senha e duração da sessão
Notícias: Sejam todos bem-vindos e fiquem atentos às regras de utilização do fórum e política de privacidade.
 
   Home   Ajuda Regras Pesquisa Login Registre-se  
Anúncios
Páginas: [1]   Ir para o fundo
  Imprimir  
Autor Tópico: Tradução Proftpd  (Lida 14815 vezes)
KailanTurassi
Usuário Ubuntu
*
Deslogado Deslogado

Mensagens: 35



Ver Perfil
« em: 19 de Abril de 2010, 22:04 »

Sou novo com o proftpd. Preciso fazer um trabalho para o colgeio sobre ele, mas esta tudo em ingles, seria mais facil com tradução =)
Gostaria de saber onde arranjo a tradução para ele.
Grato Kailan Turassi
Registrado
Alyscom
Usuário Ubuntu
*
Deslogado Deslogado

Mensagens: 775


Apenas me dê o feijão!


Ver Perfil
« Responder #1 em: 20 de Abril de 2010, 04:32 »

Você mesmo pode fazer a tradução através da sua source!  Sorridente

Aqui tem alguma coisa a respeito!


[]'s


Alyscom
« Última modificação: 20 de Abril de 2010, 04:36 por Alyscom » Registrado

O álcool é o photoshop da vida real
 
slkslk
Usuário Ubuntu
*
Deslogado Deslogado

Mensagens: 344


Ver Perfil
« Responder #2 em: 12 de Maio de 2010, 07:32 »

Engraçado esse artigo. De qualquer modo, não é melhor fazer a tradução junto com a comunidade de modo a ficar nos repositórios? Assim tem-se o mesmo trabalho e nem sequer tem "utilidade pública", certo?
Registrado

“Carpe diem, quam minimum credula postero.”
(Aproveite o dia, acredite o mínimo possível no amanhã), Horácio, Odes I,11,8
irtigor
Equipe Ubuntu
Usuário Ubuntu
*****
Deslogado Deslogado

Mensagens: 3.828


Delete, delete, delete!


Ver Perfil
« Responder #3 em: 12 de Maio de 2010, 14:30 »

Engraçado esse artigo. De qualquer modo, não é melhor fazer a tradução junto com a comunidade de modo a ficar nos repositórios? Assim tem-se o mesmo trabalho e nem sequer tem "utilidade pública", certo?

O que significa "junto com a comunidade" para você? Se é o lanchpad está engando. Ele é da Canonical e até a pouco tempo nem tinha seu código aberto. A melhor forma de traduzir é usar a forma disponibilizada pelo(s) desenvolvedor(es). Se está na Rosetta ótimo, mas muitas vezes o código está em outros lugares, seja porque quem mantem o código prefere outro sistema de controle de versão ou porque não vai com a cara da Canonical.
Registrado
slkslk
Usuário Ubuntu
*
Deslogado Deslogado

Mensagens: 344


Ver Perfil
« Responder #4 em: 14 de Maio de 2010, 04:56 »

Sempre pensei que fosse concentrado no lanchpad todas as traduções. Eu gostava de ajudar, mas parece tudo tão complexo... Que passos tenho que dar para contribuir? Entrar em contacto com os programadores, com a canonical, é organizado aqui no fórum?
Registrado

“Carpe diem, quam minimum credula postero.”
(Aproveite o dia, acredite o mínimo possível no amanhã), Horácio, Odes I,11,8
Alyscom
Usuário Ubuntu
*
Deslogado Deslogado

Mensagens: 775


Apenas me dê o feijão!


Ver Perfil
« Responder #5 em: 14 de Maio de 2010, 13:24 »

Engraçado esse artigo. De qualquer modo, não é melhor fazer a tradução junto com a comunidade de modo a ficar nos repositórios? Assim tem-se o mesmo trabalho e nem sequer tem "utilidade pública", certo?
Você viu o tamanho do arquivo que ele queria traduzir? Não tem necessidade de fazer isso junto com a comunidade, afinal, o arquivo é minúsculo! Sorridente

Sempre pensei que fosse concentrado no lanchpad todas as traduções. Eu gostava de ajudar, mas parece tudo tão complexo... Que passos tenho que dar para contribuir? Entrar em contacto com os programadores, com a canonical, é organizado aqui no fórum?
Quer ajudar? Comece criando uma conta na launchpad! Piscada

ps.: Leia isso aqui: https://wiki.ubuntu.com/Translations/


[]'s


Alyscom
« Última modificação: 14 de Maio de 2010, 13:58 por Alyscom » Registrado

O álcool é o photoshop da vida real
 
Páginas: [1]   Ir para o topo
  Imprimir  
 
Ir para:  

Powered by MySQL Powered by PHP Tema desenvolvido por FaBMak e n3t0
Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2006-2009, Simple Machines
© 2014 Canonical Ltd. Ubuntu e Canonical são marcas registradas da Canonical Ltd.
XHTML 1.0 válido! CSS válido!